กลับมาแปลเพลงเก่าอีกครั้ง LOVE MUSICค่า

กุมภาพันธ์ 5, 2011 | @i Translation

作詞:愛 作曲:愛

彼が朝から焼いたパンは

お腹すかせたあの子笑顔にする

彼女が育てた花は

咲き誇り笑顔をプレゼントする

あなたの音になる 音になって届けたい

あなたの声になる 声になってこの詩届ける

この世界が 小さな愛をもらえた時

いつか大きな愛を みんなに見せてくれる

今日を生きたこときっと

変えれない1ぺ-ジになってる

たくさん流した血には

代えれない涙が流されてる

あなたの音になる 音になって届けたい

あなたの声になる 声になってこの詩届ける

抱き合えば どんなにつらい悲しみも

いつか微笑み 話せる時がくる

自分に��けて また臆病になって

逃げるのは もうやめよう

この世界が 小さな愛をもらえた時

いつか大きな愛を みんなに見せてくれる

Romaji:
kare ga asakara yaita pan wa
onaka sukaseta anoko egao ni suru
kanojyo ga sodateta hana wa
sakibokori egao wo purezento suru
anata no oto ni naru oto ni natte todoketai
anata no koe ni naru koe ni natte kono shi todokeru
kono sekai ga chiisana ai wo moraeta toki
itsuka ookina ai wo minna ni misetekureru
kyou wo ikita koto kitto
kaerenai 1 peeji ni natteru
takusan nagashita chini wa
kaerenai namida ga nagasareteru
anata no oto ni naru oto ni natte todoketai
anata no koe ni naru koe ni natte kono shi todokeru
dakiaeba donna ni tsurai kanashimi mo
itsuka hohoemi hanaseru toki ga kuru
jibun ni makete mata okubyou ni natte
nigeru no wa mou yameyou
kono sekai ga chiisana ai wo moraeta toki
itsuka ookina ai wo minna ni misetekureru

ขนมปังที่เขาอบตั้งแต่เช้านั้น

หญิงสาวที่ถูกทำให้ท้องร้องยิ้มออกมา

ดอกไม้ที่เธอเลี้ยงไว้นั้น

แบ่งบานรอยยิ้มให้เป็นของขวัญ

อยากจะเป็นเสียงของคุณ อยากจะเป็นเสียงแล้วส่งไปให้ถึง

อยากจะเป็นเสียงของคุณ เป็นเสียงแล้วส่งบทเพลงนี้ไป

เวลาที่โลกใบนี้ได้รับความรักเล็กๆ

สักวันหนึ่งจะให้ทุกคนได้เห็นความรักอันยิ่งใหญ่

เรื่องที่มีชีวิตอยู่ในวันนี้จะต้อง

กลายเป็นหน้าหนึ่งที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงไปได้อย่างแน่นอน

ทำให้น้ำตาที่ไม่สามารถทดแทนได้ไหลออกมา

เพราะเลือดที่ไหลเวียนมากมาย

อยากจะเป็นเสียงของคุณ อยากจะเป็นเสียงแล้วส่งไปให้ถึง

อยากจะเป็นเสียงของคุณ เป็นเสียงแล้วส่งบทเพลงนี้ไป

ถ้ากอดกันและกันล่ะก็ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่เจ็บปวดเสียใจเพียงใด

สักวันหนึ่งก็ต้องสามารถพูดได้อย่างยิ้มแย้มแจ่มใส

เลิกได้แล้วล่ะ

การพ่ายแพ้ให้แก่ตัวเอง กลับไปเป็นคนขี้ขลาด แล้วหลบหนี

เวลาที่โลกใบนี้ได้รับความรักเล็กๆ

สักวันหนึ่งจะให้ทุกคนได้เห็นความรักอันยิ่งใหญ่

Credit โรมันจิจากบอร์ด ai-channel เหมือนเดิมค่ะ

ตรงที่บอกว่า อยากจะเป็นเสียงของคุณ เป็นคำว่า โอโตะ และ โคเอะ แต่พอแปลเป็นไทยแล้วกลายเป็นคนำเดียวกัน จริงๆแล้ว โอโตะ จะหมายถึงเสียงโดยทั่วๆไป ส่วนโคเอะจะเหมายถึงเสียงที่มีความไพเราะ ตรงกับในเนื้อเพลงว่า กลายเป็นเสียง(โคเอะ) แล้วส่งบทเพลงนี้ไปค่ะ

ที่จู่ๆ มาแปลเพลงนี้เพราะดูคอนเสิร์ต LOVE COOK ที่ไอจินร้องเพลงนี้แล้วก็ร้องไห้… แล้วก็เพิ่งมานึกได้ว่ายังไม่เคยแปลเพลงนี้เลย ��=w=”

Tags:

Comments (2)

 

  1. BLAXZ พูดว่า:

    พอมีเสียงสะอื้นก็ยิ่งเศ้รา T^T

    ขอบคุณสำหรับคำแปลครับ ^^

  2. bambooz พูดว่า:

    ขอบคุณสำหรับคำแปลครับ ^^

    เพลงนี้ชอบ

?>