Ai Otsuka Thai Fansite
.
.
.
.
.
.
.
.
.
大塚愛
金魚花火
心に 泳ぐ 金魚は 恋し 想いを 募らせて
真っ赤に 染まり 実らぬ 想いを 知りながら
それでも そばにいたいと 願ったの
ปลาทองที่แหวกว่ายอยู่ในหัวใจคอยเติมเต็มความคิดรัก
ถูกย้อมเป็นสีแดงสด ในขณะที่ความคิดคำนึงนั้นยังไม่ผลิดอกออกผล
ถึงแม้จะอย่างนั้นก็ตาม ก็ยังหวังที่จะอยู่เคียงข้าง
夏の匂い 雨の中で
ぽたぽたおちる 金魚花火
光で 目がくらんで
一瞬うつるは あなたの優顔
ท่ามกลางกลิ่นอายของสายฝนในฤดูร้อน
ดอกไม้ไฟปลาทองหยาดหยดเปาะแปะ
ดวงตาพร่ามัวจากแสงสว่าง
สิ่งที่สะท้อนออกมาในเสี้ยววินาที คือใบหน้าที่ใจดีของเธอ
心に 泳ぐ 金魚は 醜さで 包まれぬよう
この夏けの 命と 決めて
少しの 時間けでも
あなたの 幸せを 願ったの
ปลาทองที่แหวกว่ายอยู่ในหัวใจ ดูเหมือนจะยังไม่ถูกความชั่วร้ายมาปกคลุม
มีชีวิตอยู่เพียงฤดูร้อนนี้
แม้จะเป็นเวลาเพียงชั่วครู่
แต่ก็หวังให้เธอมีความสุข
夏の匂い 夜が包んで
ぽたぽたおちる 金魚花火
どんな言葉にも できない
一瞬うつるの あなたの優
กลิ่นอายของค่ำคืนในฤดูร้อนห่อหุ้มอยู่
ดอกไม้ไฟปลาทองหยาดหยดเปาะแปะ
ไม่สามารถเอ่ยคำใดๆออกมา
สิ่งที่สะท้อนออกมาในเสี้ยววินาที คือใบหน้าที่ใจดีของเธอ
夏の匂い 雨の中で・・・・。
ท่ามกลางกลิ่นอายของสายฝนในฤดูร้อน
Romanji:
kokoro ni oyogu kingyo wa koishi omoi wo tsunorasete
makka ni somari minoranu omoi wo shirinagara
soredemo soba ni itai to negatta no
natsu […]
大塚愛
Is
終わらして 始まりの合図 恋して
新しい明日 涙より虹
壊れない心に愛を溶かして
あなたのそばでキレイでいよう
ทำให้จบลง สัญญาณแห่งการเริ่มต้น มีความรัก
พรุ่งนี้ที่เป็นวันใหม่ สายรุ้งที่เกิดจากสายน้ำตา
ความรักหลอมละลายเข้ากับหัวใจที่ไม่แหลกสลาย
ถ้าเคียงข้างเธออย่างสวยงามก็คงดี
昨日のダメなあたしのコトも
あの日傷ついたあたしのコトも
めちゃくちゃ夢中になったあたしも
模様になって 肌に刻まれてく
ทั้งฉันที่ไม่ได้เรื่องเมื่อวันวาน
ทั้งฉันที่มีบาดแผลเมื่อวันนั้น
ทั้งฉันที่ตกอยู่ในวังค์หมกมุ่นอยู่กับเรื่องโน้นเรื่องนี้
กลายเป็นลวดลาย ที่ถูกสลักลงบนตัวฉัน
今にも再生 何度もI love you.
今日あなたといるあたしが 本物
ตอนนี้ก็ยังรู้สึกเหมือนเกิดใหม่ I love you ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
ตัวฉันที่อยู่กับเธอในวันนี้นี่ล่ะคือตัวจริง
終わらして 始まりの合図 恋して
新しい明日 涙より虹
壊れない心に愛を溶かして
あなたのそばでキレイでいよう
ทำให้จบลง สัญญาณแห่งการเริ่มต้น การรัก
พรุ่งนี้ที่เป็นวันใหม่ สายรุ้งที่เกิดจากสายน้ำตา
หลอมละลายความรักเข้ากับหัวใจที่ไม่แหลกสลาย
ถ้าเคียงข้างเธออย่างสวยงามก็คงดี
ワガママに振舞ったあたしも
あなたの肩に寄り添ったあたしも
思わず「好き」とフライングしたあたしも
色付いて 肌に混ざり合う
ทั้งฉันที่ทำอะไรตามใจตัวเอง
ทั้งฉันที่อยู่เคียงบ่าเคียงไหล่เธอ
ทั้งฉันที่ล่องลอยด้วยคำว่า “ชอบ” โดยไม่ได้คิดอะไร
เติมสีสันลงไป ผสมปนเปเข้ากับตัวฉัน
すべてが新鮮 今でもI love you.
いくつになっても 運命の人探してる
ทุกอย่างสดใหม่ แม้แต่ตอนนี้ก็ I love you
ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่ ก็ยังคงตามหาคนแห่งพรหมลิขิต
つぶらな 2人のeyes 恋して
不思議なことに手を伸ばしてみる
ゆるぎない心に愛を溶かして
あなたのそばで幸せになろう
Eyes ของสองคนที่ไม่หลับลง มีความรัก
ลองยื่นมือออกไปยังสิ่งที่น่ามหัศจรรย์ดู
หลอมละลายความรักเข้ากับหัวใจที่มั่นคงไม่เปลี่ยนแปลง
จะมีความสุขอยู่เคียงข้างเธอ
一瞬けの愛s それはきっとI love you…
ความรักsเพียงเสี้ยววินานี นั่นคือ I love you อย่างแน่นอน….
終わらして 始まりの合図 恋して
新しい明日 涙より虹
壊れない心に愛を溶かして
あなたのそばでキレイでいよう
ทำให้จบลง สัญญาณแห่งการเริ่มต้น มีความรัก
พรุ่งนี้ที่เป็นวันใหม่ สายรุ้งที่เกิดจากสายน้ำตา
ความรักหลอมละลายเข้ากับหัวใจที่ไม่แหลกสลาย
ถ้าเคียงข้างเธออย่างสวยงามก็คงดี
あなたのそばでキレイでいよう
ถ้าเคียงข้างเธออย่างสวยงามก็คงดี
_______________________________________________________________________________________
เพลงนี้ฟังแล้วน่ารักดีค่ะ แต่ฟังยังไงก็งง พอลองแปลดู ไม่แปลกใจเลยที่งง ไอจินเล่นคำทั้งเพลงเลย…….
มีบางประโยค (ประโยคสุดท้ายท่อนฮุค เป็นต้น) ที่แปลมาแล้วยังรู้สึกขัดๆอยู่นิดหน่อย แต่นึกคำอื่นไม่ออกแล้ว…..
ชื่อเพลง ไอสุ…. เข้าใจเลยว่าทำไมต้อง Is เพราะเล่นคำเยอะมากค่ะ eyes, 合図(สัญญาณ) 愛s
เนื้อเพลงน่ารักมากค่ะ…. ชอบท่อนฮุคมากๆ….. แต่ส่วนตัวยังชอบทำนองเพลงเบาๆแบบ easy listening […]
LOVE LETTER
大塚愛
恋のような 愛のような
優しく触れて見る
あなたはほんのり暖かい
しあわせ ありがとう
เหมือนดั่งความรัก เหมือนดั่งรัก
ลองสัมผัสสัมผัสดูอย่างอ่อนโยน
ตัวเธอนั้นอบอุ่นเล็กน้อย
ฉันมีความสุข ขอบคุณนะ
月日とともに 絆ができた
もうこんなに 時間が経って
穏やかに あなたの成長を見た
สายสัมพันธ์เกิดขึ้น พร้อมๆกับวันคืนที่ผ่านพ้นไป
เวลาผ่านไปถึงขนาดนี้แล้ว
เฝ้ามองการเติบโตของเธออย่างใจเย็น
恋のような 愛のような
優しく触れて見る
あなたはほんのり暖かい
しあわせ ありがとう
เหมือนดั่งความรัก เหมือนดั่งรัก
ลองสัมผัสสัมผัสดูอย่างอ่อนโยน
ตัวเธอนั้นอบอุ่นเล็กน้อย
ฉันมีความสุข ขอบคุณนะ
ため息 もらして
下を向いた 向日葵になったら
あたしの名前呼んで
思い出して 触れてみて
あたしの寝顔 目を覚まし
抱きしめるよ
ถอนหายใจออกมา
มองไปด้านล่าง ถ้ากลายเป็นดอกทานตะวันไปล่ะก็
โปรดเรียกชื่อฉันด้วย
นึกให้ออก แล้วสัมผัสฉันที
ทำให้ใบหน้ายามหลับของฉันลืมตาตื่นขึ้น
แล้วกอดให้แนบชิดหน่อยนะ
恋のような 愛のような
優しく触れて見る
あなたはほんのり暖かい
しあわせ ありがとう
เหมือนดั่งความรัก เหมือนดั่งรัก
ลองสัมผัสสัมผัสดูอย่างอ่อนโยน
ตัวเธอนั้นอบอุ่นเล็กน้อย
ฉันมีความสุข ขอบคุณนะ
_____________________________________________________________________
.
ปล. คำว่า Koi กับ Ai เราไม่รู้จะแยกาษาไทยยังไง แต่การที่ไอจินใช้ 2 คำนี้ ทำให้ฟังแล้วรู้สึกถึงอารมณ์ “รัก” จริงๆค่ะ เหมือนเน้นย้ำให้คนฟังเข้าถึงอารมณ์ พยายามจะแยกให้ต่างกัน เลยใช้คำว่า “ความรัำก” กับ “รัก” นะคะ เพราะจะใช้คำว่าความหลงใหล มันก็ไม่ใช่…….
ถ้าใครมีไอเดียคำดีๆ ที่ช่วยเน้นอารมณ์ได้ดีกว่านี้ก็เสนอมาได้นะคะ
.
สรุปว่า ยังไม่รู้จะแปลยังไงให้ฟังดูเข้ากัน แต่ขออธิบายไว้สักหน่อยนะคะ
คำว่า 恋[koi] จะหมายถึง ความรักของวัยรุ่น ความรัก ความใคร่ ส่วน 愛[ai] จะเป็นความรักที่อบอุ่นกว่าค่ะ เหมือนความรักแบบรักครอบครัว รักประเทศชาติ
เพราะฉะนั้น เพลงนี้อย่างที่บอกค่ะ ไอจินร้องเน้นอารมณ์มากๆ เพลงหวานมาก
ตอนนี้ ขณะนี้ การมีชีวิตอยู่
DATE:2008/05/21(Wed) 11:59 No.96
ตื่นขึ้นมาบนโลก เป็นเรื่องน่าเศร้า
ตื่นขึ้นมาที่ประเทศญี่ปุ่น เป็นเรื่องน่าเศร้า
คนมากมาย กำลังจะตาย
ในช่วงที่กำลังทำอะไรอยู่นี่ ก็มีคนกำลังตายลง
ถามว่าทำไม? ความยากลำบากที่ทำให้น้ำตาไหลนี้ (= ถามว่าทำไมต้องตาย)
เพราะชีวิตของตัวเราเอง แม้จะไม่ต้องการ สักวันหนึ่งก็จะต้องตายจากไป
ตอนนี้ ปัจจุบันนี้ การที่มีชีวิตอยู่นี้
ต้องให้ความสำคัญ
การได้พบกับคุณ
ต้องให้ความสำคัญ
ถ้าหากว่าสวม Rocker Sneaker ล่ะก็
จะมองลงไปยังที่ใด จากบนท้องฟ้าที่สูงขึ้นไป
แน่นอนว่า สถานที่ซึ่งฉันกำลังมีชีวิตอยู่ และ
สถานที่ซึ่งคุณ ผู้เป็นคนสำคัญ กำลังมีชีวิตอยู่นั้น
ถ้าสามารถมองลงมาจากตรงนั้น(บนท้องฟ้า)ได้ จะต้องมีความสุขอย่างแน่นอน
ความสุขเล็กๆน้อยๆของฉันเพียงคนเดียว
ความเศร้าหมองก็มองเห็นเพียงเล็กน้อยอย่างแน่นอน
แต่ เพราะว่าเจ็บปวดทรมาณ
เพราะแสนจะขมขื่น
ถ้าเป็นแบบนั้นก็คงดีนะ
เป็นเรื่องธรรมดาอยู่แล้ว
เพราะอยู่ระหว่างตามหาความสุข
เป็นเป็นไรหรอก
ถ้ามีชีวิตอยู่ ก็คงหาเจอเอง
ビー玉
大塚愛
ลูกแก้ว
Ootsuka Ai
昔ながらのサイダーの中にる心の玉
取り出してもっと広い光あててみれば
知らない色も覚えて磨けば光る心の玉
ายในขวดไซเดอร์ที่เก่าแก่ ลูกแก้วแห่งหัวใจหลับไหลอยู่
พอหยิบออกมา แล้วนำมาส่องดูกับแสงสว่าง
ถ้าขัดเกลาแสงสว่าง สีสันที่ไม่เคยได้เห็นก็จำได้ ลูกแก้วแห่งหัวใจ
なんかんでお風呂で沈んり失ったりで
今日まで生きてきたがんばりは太鼓判
ทั้งสิ่งนู้น ทั้งสิ่งนี้ี้ จมลงไปในอ่างอาบน้ำ(โอฟุโระ)บ้าง หายลงไป
มีชีวิตอยู่มาจนถึงวันนี้ รับรองได้ถึงความพยายาม
丸い丸いびー玉にうつるはビースサインのあたしで
いつかまたのぞいた時もきっと笑ってるんじゃないかな
ลูกแก้วกลมๆ สิ่งที่สะท้อนออกมาคือตัวฉันที่มี Peace Sign (ชู 2 หันหลังมืออก)
เมื่อไหร่ก็ตาม ที่มองเข้าไปอีกครั้ง ฉันก็กำลังยิ้มอยู่อย่างแน่นอนสินะ
ちょっとブルーにおちた時でも忘れないで1つけ
どんなにつらい虫に支配されてても忘れないで
れた光も覚えてままいけるこの先
แม้เวลาที่ตกอยู่ในความเศร้าหมอง สิ่งเพียงสิ่งเดียวไม่ลืม
ถูกแมลงร้ายเพียงใดควบคุมก็ตาม ก็จะไม่ลืม
แสงที่จางหายก็ยังจำได้ ช่วงเวลานี้ก็ยังคงอยู่
ちょっと昼寝に時間を越えて宇宙までの夢旅
気づけばあわててまたがんばればイイ。
นอนกลางวันสักหน่อย ก้าวผ่านช่วงเวลาไป ท่องเที่ยวออกไปในความฝัน
ถ้ารู้สึกตัว ตื่นตกใจล่ะก็ พยายามให้มากขึ้นก็ได้
丸い丸いびー玉にうつるは弱虫なあたしで
自信は勇気はちゃんとあるの
カツ入れて前を向いて歩くけ
ลูกแก้วกลมๆ สิ่งที่สะท้อนออกมาคือตัวฉันที่แสนอ่อนแอ
ความมั่นใจ คือคว้ามกล้าที่มีอยู่อย่างเต็มเปี่ยมเลย
ตัดใส่ลงไป แค่ก้าวผ่านเบื้องหน้าเราไปเท่านั้นเอง
うつる自分を逃げずに見れば逃げずに見れば見える
ถ้ามองดูตัวฉันเองที่สะท้อนออกมาโดยไม่วิ่งหนี ก็จะเห็นว่าไม่ได้วิ่งหนี (ตัวเราเป็นยังไง ก็สะท้อนสิ่งนั้นออกมา)
丸い丸いびー玉にうつるはビースサインのあたしで
いつかまたのぞいた時もきっと笑ってるんじゃないかな
ลูกแก้วกลมๆ สิ่งที่สะท้อนออกมาคือตัวฉันที่มี Peace Sign (ชู 2 หันหลังมืออก)
เมื่อไหร่ก็ตาม ที่มองเข้าไปอีกครั้ง ฉันก็กำลังยิ้มอยู่อย่างแน่นอนสินะ
丸い丸いびー玉にうつるはビースサインのあたしで
かわいいおばーちゃんになっても
きっと笑顔をうつしせるよう
ลูกแก้วกลมๆ สิ่งที่สะท้อนออกมาคือตัวฉันที่มี Peace Sign (ชู 2 หันหลังมืออก)
ต่อให้กลายเป็นคุณยายผู้น่ารัก
ก็จะต้องปรากฎรอยยิ้มอยู่อย่างแน่นอน
そう笑ってるんじゃないかな
ฉันก็กำลังยิ้มอยู่อย่างนั้นแน่นอนสินะ
Romaji:
mukashi nagara no SAIDAA no naka ni nemuru kokoro no tama
toridashite […]
大塚 愛 ~ Otsuka Ai ~ โอซึกะ ไอ
วันเกิด: 9 กันยายน 1982
ราศี: กันย์
เมืองเกิด: โอซาก้า
กรุ๊ปเลือด: โอ
ส่วนสูง: 157 ซ.ม.
ไอเริ่มเล่นเปียโนตั้งแต่อายุ 4 ขวบ หลังจากนั้นก็แต่งเพลงเองมาโดยตลอด ซิงเกิ้ลแรกของไอ Momo no Hanabira (桃ノ花ビラ) ออกวางตลาด เมื่อเดือนกันยายน 2003 เป็นเพลงที่ไอแต่งให้กับเพื่อนแต่ไม่ดังเท่าไร เพลงที่ทำให้ไอเป็นที่รู้จัก และเป็นซิงเกิ้ลที่ขายดีที่สุดของไอ มาจนถึงปัจจุบัน คือ Sakuranbo (さくらんぼ)